恒例の、FridayFive。
副題として付いている、
は、直訳すると、裸でいるとリラックスできるってことはありますか?
みたいな意味だけど、ま、要するに、
って感じかな。
thefridayfive: The Friday Five for 18 May 2007
過去ログ:
NOBODY:PLACE - MUTTER : friday5
副題として付いている、
Nudity/Body Awareness aka "How comfortable are you in your skin, or with others?"
は、直訳すると、裸でいるとリラックスできるってことはありますか?
みたいな意味だけど、ま、要するに、
裸族に関する5Q
って感じかな。
thefridayfive: The Friday Five for 18 May 2007
過去ログ:
NOBODY:PLACE - MUTTER : friday5
1. Have you ever gone skinny-dipping? 素っ裸で泳いだことがありますか?
無いなぁ…さすがにないと思う。多分。
2. When you're home alone, do you strip down to get comfortable? Do you ever go out without underwear (bra and/or panties) because it's more comfortable? 1人で家にいるとき、服を脱ぎますか?また、同じく、下着を着けずに外出したことがありますか?
男はさすがにないんじゃないかなぁ。
家の中で裸でいるって言う習慣も特にはないです。
少なくとも下着ははいてるね。
3. Have you ever/Do you use the bathroom with the door open? Are you comfortable using public facilities? トイレにドアを開けたままで入ることがありますか?また、公共トイレを使うのは好きですか?
トイレでドアを開けたままでってことはないなぁ…風呂ならともかく。
風呂は、大体長風呂だから、開けっ放しで涼しい空気入れつつ入ることが多い。
公共トイレについては…特に何もないな。綺麗なら良し。
4. When getting intimate with your significant other, lights on or off? 恋人と寝るときには電気を消しますか?
んー…どちらの時もあるなぁ。 僕個人は、特に拘らないので、相手次第。
5. How comfortable are you with body exposure/nudity of others? Group shower rooms?, topless/nude beaches?, breastfeeding in public? 他人の裸を見ることをどう思いますか?例えば、シャワー室とか、ヌーディストビーチとか、授乳とか。
うーん…異性であればドキドキするかなぁ。 授乳はそうでもないけど。
そんなわけで、なかなか面白い5Qでした…が、
ちょっと言い回しが難しかったなぁ。
intimate
【1-形-1】 親密{しんみつ}な、親しい、懇ろな◆
【注意】性的関係を連想させる場合がある。◆米国では通例、性的な関係の婉曲表現として、男女の間柄についてのみ使われる。
significant other
大切な相手、重要な他者、大切な人、恋人◆【略】SO
May 30, 2007














